0

Ποδήλατα και ποδηλάτες

Κωδικός : #osd-9789600122749
Εκδόσεις : Gutenberg - Γιώργος & Κώστας Δαρδανός
Διαθεσιμότητα : Διαθέσιμο
ΤΙΜΗ:
35,00€ 28,00€
Ποσότητα

Περιγραφή

Περιγραφή

Η μετάφραση, ως καθολική πρακτική λόγου κα ως επιτελούμενο έργο του κάθε ξεχωριστού μεταφραστή, αποτελεί έγχρονη μιμητική επανάληψη. Ο μεταφραστής, ως διαχειριστής αλλότριου λόγου, αναδεικνύεται σε πολυμήχανο μηχανικό της γλώσσας που, εικάζοντας κα γνωμοδοτώντας, μιμείται έργα συγγραφέων. Γι’ αυτό και η μετάφραση παρουσιάζεται ως καθαρά δοξικός αγώνας του μεταφραστή σε στίβο ανάλογο με αυτόν της ρητορικής, όπου το πρωτότυπο είναι άτεχνη και το μετάφρασμα έντεχνη πίστη. Η μετάφραση είναι επίσης κινητική διαδικασία: είτε ως φορά είτε ως αλλοίωση κατατείνει στη διαφορότητα: αποβλέπει, δηλαδή, στην ποιότητα της διαφοράς μεταξύ των μεταφραζόμενων και των μεταφρασμένων κειμένων, αφού, σύμφωνα με τον Αριστοτέλη, «τό ἓν και τό ὂν πολλαχῶς λέγεται». Η μετάφραση, τέλος, είναι συνάρτηση με μία σταθερά (το πρωτότυπο) και με το αόριστο πλήθος μεταβλητών, από τις τιμές των οποίων διαμορφώνεται το μετάφρασμα. Αλλά και η μοναδική σταθερά, ακριβώς επειδή αναγιγνώσκεται, τρέπεται σε μεταβλητή, διότι υπόκειται στην ερμηνεία που της χορηγεί ο κάθε ξεχωριστός μεταφραστής την κάθε ξεχωριστή γλώσσα. Ο μεταφραστικός μόχθος χωρεί, ως εκ τούτου, πλήρως στο πλατωνικό σχήμα «γιγνόμενα και ποιούμενα και απολλύμενα και αλλοιούμενα» που εγγυάται το «κατά φύσιν φθέγγεσθαι». Η μετάφραση, όντας έργον μεταφραστού, είναι επικράτεια της υποκειμενικότητας.

Λεπτομέρειες

  • ISBN
  • 978-960-01-2274-9
  • Χρονολογία Έκδοσης
  • Οκτωβρίου 2021
  • Γλώσσα
  • Ελληνική, Νέα
  • Ηλικία
  • Φοιτητές
  • Σελίδες
  • 671
  • Συγγραφέας
  • Κεντρωτής, Γιώργος Δ., Κεντρωτής, Γιώργος Δ.
  • Θεματολογία
  • Λογοτεχνικές σπουδές, Πανεπιστήμια, Γενικές σπουδές και γνώσεις

Σχετικά Προϊόντα